Ježíš mu odpověděl: “Viděl jsem tě dříve, než tě Filip zavolal, když jsi byl pod fíkovníkem.”
Исус в отговор му рече: Преди да те повика Филип, видях те като беше под смоковницата.
Ježíš mu odpověděl: “Viděl jsem tě dříve, než tě Filip zavolal, když jsi byl pod tím fíkovníkem.”
40 Ония от фарисеите, които бяха с Него, като чуха това, рекоха Му: Да не сме и ние слепи?
K tomu ve všech ohavnostech svých a smilstvích svých nerozpomenulas se na dny mladosti své, když jsi byla nahá a odkrytá, ku potlačení vydaná ve krvi své.
И във всичките си мерзости и блудства Не си помнила дните на младостта си, Когато ти беше гола и непокрита и се валяше в кръвта си.
Měl jsi mě zabít, když jsi měl šanci.
Трябваше да ме убиеш, когато имаше възможност.
Debbie, když jsi to nebyla ty, tak kdo?
Деби, ако не си била ти, тогава кой?
Všechno je skvělý Když jsi týmový hráč
Всичко е супер, когато си в отбора.
Měl jsi mě zabít, když jsi měl možnost.
Трябваше да ме убиеш като можеше.
Když jsi císař a tví nepřátelé zjistí, že jsi zranitelný, myslíš, že budou váhat?
Когато враговете ти открият слабост, дали ще се поколебаят?
Byl jsem překvapený, když jsi zavolala.
Бях изненадан, че ми се обади.
Nadto není žádného, ješto by vzýval jméno tvé, a probudil se k tomu, aby se chopil tebe, aspoň když jsi skryl tvář svou před námi, a způsobil to, abychom mizeli pro nepravosti naše.
И няма човек, който да призавава името Ти, Който да се пробуди, за да се хване за Тебе; Защото Ти си скрил лицето Си от нас, И стопил си ни, поради беззаконията ни.
Nebo takto praví Panovník Hospodin: Tak učiním tobě, jakž jsi učinila, když jsi pohrdla přísahou, a zrušila smlouvu.
Защото така казва Господ Иеова: Аз ще постъпя с тебе както постъпи ти, Която си презряла клетвата и нарушила завета.
Jak to víš, když jsi to nikdy nezkusil?
Откъде знаеш, като не си пробвал?
Měl jsi odejít, když jsi měl šanci.
Трябваше да напуснеш, когато имаше шанс.
Pamatuješ, jaký jsi byl, když jsi přišel poprvé?
Помниш ли какъв беше, когато за пръв път се срещнахме?
Jak to víš, když jsi to nikdy nezkusila?
Откъде знаеш, ако не си опитала?
Bolelo to, když jsi spadla z nebe?
Заболя ли те, когато падна от небето?
Cos viděl, když jsi byl v budoucnosti?
Какво видя, когато отиде в бъдещето?
Jako když jsi mi upálila rodinu zaživa?
Както когато изгори семейството ми живо?
Protože i když jsi pořád tvrdil, jak moc mě máš rád, nenechal bys přece na asgardský trůn sednout Mrazivého obra.
Защото, без значение от твърденията ти, че ме обичаш, няма да позволиш Леден великан да седне на трона на Асгард!
Upřel jsem na tebe svůj pohled, když jsi byl v Jotunheimu, ale neviděl jsem tě, ani neslyšel.
Търсих те в Йотунхайм, но нито те видях, нито те чух.
Když jsi to nebyl ty, tak kdo teda?
Ако не си бил ти, тогава кой?
Když jsi byl na druhé straně, tak jsi o ní mluvil ve své vidině.
Когато сте били от другата страна, Той казва, че това е във вашата визия.
Když jsi zazvonil, měl jsem jediný dobrý nápad za poslední desetiletí.
Имах първата хубава идея от години и тогава ти позвъни.
Viděl jsi tu samou starou ženu, když jsi byl v jiném světě?
Видяли тази стара жена, когато беше в отвъдното?
Trochu jsem přidal, když jsi jednu dávku vynechal.
Прибавих малко, защото пропусна една доза.
I když jsi tady, tak tady nejsi.
Дори като си тук, пак те няма.
A ta tvoje je, že i když jsi měl rakovinu, tak cpeš peníze nějaké firmě, aby sis pořídil další rakovinu?
Независимо, че ракът те е скапал, си хвърляш пари на корпорациите, за да произвеждат повече рак?
A pak jsi mě ponížil, když jsi ukradl auto mého šéfa.
И ме унизи като открадна колата на шефа.
Podpořil jsem tě, když jsi dal Lucindě plnou moc, protože jsem si myslel, že bude hájit tvoje zájmy.
Подкрепих те когато първо даде правомощията си на Лусинда защото мислех, че тя ти мисли доброто.
Teď, když jsi spala s Klausem, tak jaké to bylo?
Е, кажи ми, след като спа с Клаус, как беше?
Když jsi to mezi námi ukončil, tak jsem musela předpokládat, že už tě nikdy neuvidím.
Когато приключи връзката ни, трябваше да предположа, че няма да те видя никога повече. Така че..
Vím, co jsi udělal, když jsi mě hledal.
Знам какво си направил докато ме търсеше.
Stalo se to, když jsi byl napaden, že?
Случило се е, когато те нападнаха.
Ne, taťko, ne když jsi uvnitř, víš, co se stane.
Не и докато си вътре. Знаеш какво ще ти се случи.
Teď když jsi tady, tak se s tebou můžu chlubit.
Сега, когато си тук, мога да те покажа.
Když jsi teď zpátky, chci zaplatit.
Сега се върнахте и искам заплащане.
Amen, amen pravím tobě: Když jsi byl mladší, opasovals se a chodíval jsi, kams chtěl; ale když se zstaráš, ztáhneš ruce své, a jiný tě opáše, a povede, kamž ty nechceš.
И каза: Затова ви рекох, че никой не може да дойде при Мене ако не му е дадено от Отца.
Aj, nyní nalezl služebník tvůj milost před očima tvýma, a veliké jest milosrdenství tvé, kteréž jsi učinil se mnou, když jsi zachoval duši mou; ale jáť nebudu moci ujíti na tu horu, aby mne nepostihlo to zlé, a umřel bych.
Ето, слугата ти придоби Твоето благоволение, и с опазването на живота ми, Ти правиш още по-голяма милостта, която си показал към мене; но аз не мога да побягна на планината да не би да ме постигне злато и да умра.
I řekl jemu: Nevztahuj ruky své na dítě, aniž mu co čiň; neboť jsem již poznal, že se Boha bojíš, když jsi neodpustil synu svému, jedinému svému pro mne.
И ангелът рече: да не вдигнеш ръката си върху момчето, нито да му сториш нещо; защото сега зная, че ти се боиш от Бога, понеже на пожали за Мене и сина си, единствения си син.
Hospodine, když jsi vyšel z Seir, když jsi se bral z pole Edomského, třásla se země, nebesa dštila, a oblakové déšť vydali.
Господи, когато излезе Ти от Сиир, Когато тръгна от полето Едом Земята се потресе, също и небето покапа, Ей, облаците покапаха вода.
I dí k němu Saul: Proč jste se spikli proti mně, ty a syn Izai, když jsi jemu dal chléb a meč, a radils se s Bohem o něj, aby povstal proti mně k strojení mi záloh, jakož se to již děje?
И рече му Саул: Защо заговорихте против мене, ти и Есеевият син, та си му дал хляб и меч и си се допитал до Бога за него, за да се подигне против мене и да постави засада, както днес?
Nebo jsi ty oddělil je sobě za dědictví ode všech národů země, jakož jsi mluvil skrze Mojžíše služebníka svého, když jsi vyvedl otce naše z Egypta, Panovníče Hospodine.
защото Ти, Господи Иеова, си ги отделил от всичките племена на света, за да бъдат Твое наследство, според както говори чрез слугата Си Моисея, когато изведе бащите ни из Египет.
1.652107000351s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?